So hey! That Dragon Quest IX thing. How about that, huh?
I think it’s interesting that Nintendo is more or less relegating its role in the game’s U.S. release to simply publishing and marketing it. All the main localization decisions are still being handled by Square Enix, including the text translation. But that’s OK, because as the limited screens Nintendo has released so far reveal, DQIX is being translated with the same goofy irreverence as the past few games. On the whole, I have to say that I really prefer corny alliteration to hokey faux-Shakespearean English.
It’s not shown in any of the screens so far, but with DQIX the localizers are also taking the opportunity to rename some old series standards. The Dharma Temple, for example, is now known as the Alltrades Abbey. I don’t know if the translators were motivated by the need to make the oblique religious references feel more western, or if their obsessive need for alliteration won over consistency with Dragon Quest VII‘s localization, or if they were just worried about getting things muddled with Lost. Powder-blue Volkswagen buses would be tragically anachronistic here.
Whatever the case, the dude who runs Alltrades Abbey is now named… Jack of Alltrades.
I’m gonna be disappointed if they don’t reprogram the Start button to play a rimshot clip.